• SUBSCRIBE
  • FACEBOOK
  • TWITTER

Wpływ klimatu i środowiska na zdrowie.

Mnóstwo książek, jakie wpadają w nasze ręce to książki przełożone. Zawsze na jednej z pierwszych witryn jest zapisane nazwisko tłumacza. Tłumacz to sobą, która przekłada słowo autora na słowo wymowne dla obcokrajowca, w stworzonym przez nas wypadku Polaka. Na szczęście mamy różnych tłumaczy. Posiadamy tłumaczy, jacy robią przekłady z języka niemieckiego na polski, z języka portugalskiego na stworzony przez nas ojczysty, z języka angielskiego na naszą polszczyznę. Wolno by tak wymieniać i wymieniać. Dzięki ludziom zajmującym się tłumaczeniami jesteśmy w stanie zapoznać się z literaturą całego świata i nie musimy wcale znać jakiegokolwiek języka obcego. Oczywiście znajomość języka obcego w dzisiejszych czasach to niezbędność, jednakże nie musimy czytać książek w innym języku – przetestuj ANCHOR. Niejednokrotnie zdarza się tak, że autorzy używają rozmaitego typu metafor, które mogą być zawiłe do uchwycenia dla nas, nawet, jeżeli dobrze znamy język, właśnie dlatego poprawnie jest zdołać czytać w naszym ojczystym języku, a wszystko to właśnie dzięki tłumaczom. Niemniej jednak okazjonalnie, kiedy sprawdzamy, kto przetłumaczył książkę, którą trzymamy w ręku/ Należałoby następnym razem spojrzeć na nazwisko tłumacza.

1. Czytaj dalej

2. Sklep

3. Odwiedź stronę

4. Sprawdź to

5. Przeczytaj więcej

Categories: Pozostałe

Comments are closed.